English
/
Español
SPEAK LIKE A NATIVE SPANISH
Hello to everyone!!
Hola a tod@s!!!!!
In Australia the winter has already begun, therefore the summer in the northern hemisphere as well. During this time, in Australia, many people visit Spain or other Spanish-speaking countries such as Colombia, Argentina, Chile, Ecuador, etc…
En Australia ya ha empezado el invierno, y por lo tanto, el verano en el hemisferio norte también. Durante este tiempo, en Australia, mucha gente visita España o algún país de habla hispana como puede ser Colombia, Argentina, Chile, Ecuador, etc…
Today we bring you a very useful blog entry for everyone. With these expressions, you will feel like a complete native.
Hoy os traemos una entrada de blog muy útil para todos vosotros. Con éstas expresiones, te sentirás como un completo nativo.
Spanish Blackboard has compiled 16 expressions for you to practice and use on your next trip, to feel like and speak like a native Spanish.
Desde Spanish Blackboard hemos decidido proponeros 16 expresiones para que practiquéis y utilicéis en vuestros próximos viajes y os sintáis como uno más.
Are you ready? 3,2,1, lift off.
¿Estáis preparados? 3,2,1, despegamos.
SPEAK LIKE A NATIVE SPANISH
1. “Alright” / “Okay” || “Vale”: estar de acuerdo.
- ¿Quieres ir a comprar?
- Vale, lo que tú quieras.
TALK LIKE A NATIVE SPANISH
2. “Mate” || “Tío / Tio”: se utiliza cuando hay confianza con el interlocutor. No hay ningún parentesco familiar entre los interlocutores.
- Eh “tío”, ¿vamos al cine hoy?
- Tío, que interesante estuvo la exposición de arte ayer. ¿Qué te pareció a ti?
TALK LIKE A NATIVE SPANISH
3. “C’mon, is it true?” || “Anda ya! ¿Eso es verdad?”
- Mi vecino va a Australia el año que viene.
SPEAK LIKE A NATIVE SPANISH
4. “It costs an arm and a leg” || “Esto cuesta un riñón” o “ esto cuesta un ojo de la cara”: Cuando algo es muy caro.
- Este coche cuesta un riñón. Es muy caro.
- El último vuelo a Cuba me costó un ojo de la cara. Fue carísimo.
SPEAK LIKE A NATIVE SPANISH
5. “Fingers crossed” || “Cruzar los dedos”: Cuando queremos tener suerte o que nos salga algo bien.
- Mañana tengo la entrevista mamá, cruza los dedos.
- Mucha suerte mañana, cruzaremos los dedos por ti.
- Cruza los dedos si quieres que consiga el trabajo mañana.
TALK LIKE A NATIVE SPANISH
6. “In the middle of nowhere” || “Está en el quinto pino”: Un lugar que está lejos.
- ¿Dónde está el restaurante?
- Está tan lejos el coche, vamos, que está en el quinto pino.
SPEAK LIKE A NATIVE SPANISH
7. “To hotfoot” || “Voy volando”: Ir rápido, sin perder el tiempo.
- ¿Dónde estás?
SPEAK LIKE A NATIVE SPANISH
8. “Cool” || “Qué guay!”: Qué interesante, estar contento, cuando te gusta algo.
- ¿De verdad? ¡Qué guay!
- ¡Qué guay! Me encanta la idea.
SPEAK LIKE A NATIVE SPANISH
9. “To turn as red as a beetroot” || “ Ponerse como un tomate”: Se utiliza en un momento de vergüenza o cuando no sabes bien que decir o hacer.
SPEAK LIKE A NATIVE SPANISH
10. “ To be eye candy” || “Ser un bombón”: Ser muy atractivo / atractiva.
- Este chico es un bombón.
SPEAK LIKE A NATIVE SPANISH
11. “ Without rhyme or reason” || “ No tener ni pies ni cabeza”: no tener sentido.
- Esta redacción no tiene ni pies ni cabeza.
- Tus argumentos sobre el cambio climático, no tienen ni pies ni cabeza.
TALK LIKE A NATIVE SPANISH
12. “Without mincing words” || “ Sin pelos en la lengua”: Ser honesto, sincero.
- Tienes que controlar tus palabras. A veces no tienes pelos en la lengua y no puede ser.
TALK LIKE A NATIVE SPANISH
13. “ To walk on the safe side” || “Andar con pies de plomo”: Actuar con precaución, cautela.
- Ten cuidado con esa gente y anda con pies de plomo. No quiero que sufras.
CHAT LIKE A NATIVE SPANISH
14. “To eat like a horse” || “Ponerse morado”: Comer demasiado.
- En la última cena de navidad, me puse morado.
COMMUNICATE LIKE A NATIVE SPANISH
15. “To be mad as a hornet” || “Estar como una cabra”: Estar loco.
- ¡Estás como una cabra! ¡Estás loca!
EXPRESS LIKE A NATIVE SPANISH
16. “To be blind as a bat” || “No ver tres en un burro”: Tener mala vista.
- Necesito ponerme las gafas, no veo tres en un burro.
COMMUNICATE LIKE A NATIVE SPANISH
16. “To be blind as a bat” || “No ver tres en un burro”: Tener mala vista.
We hope that you have liked all the previous tips and see you in the next blog!!
Esperamos que os hayan gustado los consejos anteriores y nos vemos en el próximo blog!!
Spanish Blackboard Academy